>
译语服务   Our Service
你的位置:首页 > 译语服务

上海翻译公司排名“超级富翁”怎么翻译?

2017/5/3 9:18:58

  

根据美国官方智库政策研究所(Institute for Policy Studies)在周三的一份报告中指出,美国最富有的20位富翁总资产为7320亿美元,超过了美国财富排名后50%的人总资产。《福布斯》杂志美国400富豪的净资产为2.34万亿美元。那我们如何用英语翻译形容超级大富豪的财富呢?百万千万非常不够,十亿百亿似乎也上不了全球富豪排行榜。小编用的是“超级富翁”来代表一系列我们可望不可及的财富。

Zillionaire refers to a person who has an extremely large but unspecified amount of money. Zillionaire is an immeasurably wealthy person.

“超级富翁”指的是有非常多的财富,但数额并不确切的富豪。他们的财富通常不可计数。

 

The word millionaire has been used in English to designate a person who is worth a million pounds or dollars, depending on the side of the ocean, since 1786. We borrowed the word straight from the French, whose millions, of course, were in francs. Millionaire eventually no longer sufficed, and English speakers coined billionaire in 1844. Soon afterwards came multimillionaire, followed by multibillionaire in the early 1900s.

“百万富翁”(millionaire1786年出现在英语词汇中,用来指身价百万英镑或美元的人,货币单位取决于在英国还是美国。这个词来自法语,最初指的是百万法郎。“百万富翁”终于不足以描述一些人的财富了。1844年,人们创造出“亿万富翁”(billionaire)一词,紧接着“千万富豪”(multimillionaire)出现了,20世纪初,“拥有数十亿资产的富翁“(multibillionaire)一词也出现在了英语中。

 

Once zillion was made up as a humorous word for an indeterminately large number (patterned on million and billion), it was only a matter of time before zillionaire came along as a humorous word for a person of seemingly immeasurable wealth.

后来人们创造出zillion(庞大的数字,无法计算的大数字)一词,这是一个幽默词汇,用来形容不确定的多位数(效仿millionbillion)。随后,zillionaire这个形容有着无限财富的大富豪的幽默词汇也出现在词汇中。

 

Zillion and zillionaire aren't used in the most formal of writing, but they have found their way into plenty of serious publications.

在最正式的文章中,我们一般不适用zillion和zillionaire两种说法,但它们也出现在非常多的严肃出版物中。