>
译语服务   Our Service
你的位置:首页 > 译语服务

5.24短语学习:我国将建立全国一体化的国家大数据中心

2017/5/24 9:45:38

  工信部总工程师张峰表示,我国将建设全国一体化的国家大数据中心,推进公共数据开放和基础数据资源跨部门、跨区域共享,提高数据应用效率和使用价值。

上海译语翻译推荐大学短语学习:
Narrow Band Internet of Things 窄带互联网
sharing economy 分享经济
national big data strategy 国家大数据战略
crowd innovation, crowdsourcing, crowd support, and crowdfunding众创、众包、众扶、众筹

大数据(big data)指规模巨大且复杂,用现有的数据处理工具(on-hand database management tools)难以获取(capture)、整理( curate)、管理( manage)以及处理(process)的数据信息统称。大数据的特点可以总结为4V:volume(大量)、velocity(高速)、variety(多变)、veracity(准确)。

大数据是网络信息技术与经济社会各领域深度融合的产物,对于未来的互联网生态(internet ecosystem)、创新体系(innovation system)、产业形态(industrial forms)乃至社会治理结构(social governance structure)等都将产生革命性的影响。

工信部将推进公共数据开放和基础数据资源跨部门、跨区域共享(trans-departmental, trans-regional sharing of basic data),优先推动信用、交通、医疗、卫生、就业等领域的数据向社会开放(promote the openness and sharing of data in sectors such as credit, transportation, health and employment)。研究制定工业大数据发展路线图,推动大数据和制造业融合发展。同时加强安全监管,严厉打击非法泄露和出卖个人数据行为,维护网络数据安全(enhance supervision and surveillance of data, and strictly crack down on illegal practices such as data leaks and the selling of personal information)。

Zhang Feng, chief engineer of the Ministry of Industry and Information Technology, said that China will establish a national big data center to promote the trans-departmental, trans-regional sharing of basic data, in order to improve the practical value of data and its efficient use.
工信部总工程师张峰表示,我国将建设全国一体化的国家大数据中心,推进公共数据开放和基础数据资源跨部门、跨区域共享,提高数据应用效率和使用价值。